在润色编辑工作中有两个常见的“心病”与不正确使用名词复数有关,最常见的是在名词末尾不必要地加上 "s "或 "es"。第一种错误是作为形容词使用的名词(也称名词定语)不必要地复数化。例如
- Nanoparticle structures (正确)
- Nanoparticles structures (错误)
- Five-week-old mice (正确)
- Five-weeks-old mice (错误)
一般来说,名词定语不应该是复数,即使被修饰的名词(上例中的 " structures "和 " mice ")是复数;但这一规则的例外情况(如 " sports games ")并不常见。
第二类错误是某些常用名词加复数或不可数名词加复数形式。例如
- Bcl-2 和 caspase expression (正确)
- Bcl-2 和 caspase expressions (错误)
在学术写作中," expression "一词既被视为单数,也被视为复数,尤其是在指蛋白质或基因表达时。为强调其复数用法,可使用 " expression levels "或类似措辞。需要注意的是,"expression "在其他非技术性语境中也可用作计数名词,如指 " facial expressions "。
学术写作中经常使用的其他不应该复数化的不可数名词是 "research"(研究)和 "evidence"(证据)。不过,由于这两个词既可用作动词,也可用作名词,因此 "researches "和 "evidences "可用作动词的单数形式。需要注意的是,拼写检查可能无法发现用法上的错误。可以使用的复数名词包括 "studies"(代替名词 "researches")和 "lines of evidence"、"pieces of evidence"、"studies"、"results "或 "findings"(代替名词 "evidences"),视上下文而定。
希望本期的AJE编辑提示能阐明常见的名词复数情况和避免错误的名词复数的方法。如有任何问题或意见,请告诉我们。祝您写作顺利!
目录
订阅邮件
订阅我们的邮箱后可提前获得AJE作者资源的文章,享受AJE服务的折扣,以及更多的优惠